自從訂閱樂天柳屋的newsletter後，常常三不五時會去逛逛，也想過跟他網購毛線，用我那三腳貓程度的日文，搜索了半天的結論是：柳屋不寄國外！幸好溫妮好心告知，說她在大陸也可以收到柳屋的包裹，嗯，那就來試試看囉！趁著這次為了Joey八月群編的功課 - 是的，你沒看錯，是"八"月...這次為了找線超晚交功課的啦！在美國細線除了羊毛和一些真絲線外，其他材質的細線選擇真的不多，尤其要適合夏天款式的，又不想要單色的，真的是沒幾種可挑。想說來訂原織圖建議的線，成功率應該會大大提高吧？
I have always wanted to order yarns from Yanagiya ever since I started subscribing to their newsletters. After rummaging through the website with my very limited Japanese, my conclusion was that they don't ship to outside of Japan. Big thanks to a fellow blogger 溫妮 for letting me know that she was able to order and receive packages from Yanagiya in China. And so, I thought I would give it a try. This time I was ordering yarn for one of Joey's Crochet-Along projects from August. Yes, it was not a typo, "August"... I am so late this time because I just couldn't find the right yarn for the project. It needs a sports or fingering weight yarn. Since it is a summer top, I ruled out wool and alpacas. I didn't want to use pure cotton, and I also wanted a variegated color... The choices are so limited. I also thought by using the pattern's suggested yarn, I should have a better chance at succeeding with this project.
The purchase process, well, I consider it a success. I had problems the first time I tried to order, kept getting the "system error" message. I am not sure why, my guess is I was probably trying to order during their system maintenance window? Anyway. I did not get those messages when I tried to order again. The yarns I ordered were actually out of stock. They sent me an e-mail to let me know that they have ordered more from the manufacturer and would ship once the stock was received. And so I waited for another two weeks before the shipping notice came. I got the notice e-mail on Tuesday, and the package arrived at my door on Saturday. I did not expect it to be so fast, I was so happy! :D I ended up paying 1260 yens for shipping (800 grams), I think it is acceptable.
My yarn purchase, and the free pattern booklet that came in the package
Each ball of yarn was individually wrapped in plastic. I bought the "Beneluce", the other yarn was for someone else and thus I did not unwrap it for the photo shoot.
附送的織圖有些真的很不錯呢，像這次Rich More 99封面，封底那兩件美衣都在這裡面，可惜我書早就買了...
Some of the projects in the free pattern booklet are really nice, such as the cover tunic and the back cover top from the Rich More 99 issue. Too bad I already bought the book...
上次有格友想知道如何向柳屋訂購，以下就是購物步驟(我的日文不好，大多是靠漢字來猜意思，整個過程中我都有用Babel Fish來翻譯 - 日翻英，翻譯出來的句子通常都不順，可是意思可以看的懂就好啦！有沒有人知道那個翻譯器更好用呢？)：
People has asked me how to order from Yanagia, and I promised to share. The following is my order process (my Japanese is very poor, most of the time I guessed based on the Chinese characters, and I used Babel Fish for translating into English throughout the entire process. The translation for the most part was not very good, but as long as I could figure out the meanings, I could continue.)
Once you decide on the yarn, select the color code and quantity, click to add to shopping cart:
The content of the shopping cart. If finished shopping, click the button to continue check-out:
Member login user ID and password (I did not join the membership):
Enter personal information - name, address, and such:
Select payment method:
包裹寄送要點 - 這裡我用Babel Fish翻譯出來的直接copy進去，要求用最便宜的國際運費率 (不知道翻譯出來的句子對不對哩？他們也沒再回信來問就是了...)：
Special instructions for shipping - I directly copied Babel Fish's translation into this area, asking for the lowest shipping rate (I don't know if the translation makes sense, I did not get any questions from them though...)
"Please use the cheapest rate for international shipping. (国際海運のために最も安い率を使用しなさい。) Thanks. (ありがとう)"
Confirm the purchase content and all information, click to complete order.
This is my order process. Because some of you asked to know, here I am sharing it with you. If you have other tips or similar experiences, I would love to hear about them!
2 weeks ago